学校法人 城西大学 Josai University Educational Corporation

国際学術文化振興センター(JICPAS)

Review of Japanese Culture and Society

JICPASでは、日本人と日本文化の国際的分析の場として英文誌「Review of Japanese Culture and Society」を発行しています。本誌は、日本の文化や社会についての国際認識を高めることを意図して刊行され、相互理解の促進と文化論の方法の見直しをめざしています。


Review of Japanese Culture and Society Vol.XX December 2008 (The Culture of Translation in modern Japan)

Introduction: Modern Japan and the Trialectics of Translation
Indra Levy
Maruyama Masao and Katō Shuichi on Translation and Japanese Modernity
Andre Haag
Translation Words: Formation and Background (excerpts)
Shakai – The Translation of a People Who Had No Society
(translated by Thomas Gaubatz)
Kare and Kanojo – The Shifting Referents of Two Translation Pronouns
(translated by Andre Haag)
Yanabu Akira
From Iro (Eros) to Ai=Love: The Case of Tsubouchi Shōyō (translated by Indra Levy)
Saeki Junko
On Tenkō, or Ideological Conversion (translated by Hisaaki Wake)
Yoshimoto Takaaki
Hokusai’s Geometry
Christine M. E. Guth
Sound, Scripts, and Styles: Kanbun kundokutai and the National Language Reforms of 1880s Japan
Atsuko Ueda
Monstrous Language: The Translation of Hygienic Discourse in Izumi Kyōka’s The Holy Man of Mount Kōya
Miri Nakamura
Brave Dogs and Little Lords: Some Thoughts on Translation, Gender, and the Debate on Childhood in Mid Meiji
Melek Ortabasi
The New Woman of Japan and the Intimate Bonds of Translation
Jan Bardsley
Making Genji Ours: Translation, World Literature, and Masamune Hakuchō’s Discovery of The Tale of Genji
Michael Emmerich
“In the beginning, there was the Word”(translated by Indra Levy)
Yanabu Akira
Fiction:
Fireflies Above the Stream (translated by Kyoko Selden)
Arakida Reijo
Bibliography:
Annotated Bibliography of Translation in Japan
Aragorn Quinn
On the Contributors

ページトップへ